Знать язык - все равно, что владеть оружием

Эрнст Хайне

Учим слова вместе! Вторая подборка слов и выражений!

0

Автор: miracleworld | Категория: Учим слова вместе! | Дата: 11-05-2012

intelligence agencies — разведывательная служба, спецслужба, разведывательное управление (The role of intelligence agencies is to gather information about the enemy’s capabilities and intentions, to warn of the danger of war and to enable politicians to make better decisions based on the intelligence they procure.)

to allege — утверждать

allegedly — будто бы, якобы

allegation — заявление, утверждение

arch-rival — серьезный конкурент, основной соперник

to oust from power — вытеснять с власти

rigged election — подстроенные, сфальсифицированные выборы

to counteract — препятствовать, нейтрализовать, противодействовать

estrangement from — отчуждение от

to pivot on smth — упираться в (everything pivots on his decision — все упирается в его решение)

in defiance of orders — вопреки распоряжениям

defiance — демонстративное неповиновение

Учим слова вместе! Первая подборка слов и выражений!

0

Автор: miracleworld | Категория: Учим слова вместе! | Дата: 05-05-2012

Уважаемые читатели блога, предлагаю вам следующий способ запоминания выражений или слов на иностранном языке. Каждый день или хотя бы раз в 3-4 дня подбирайте для себя 15 слов или фраз или того и другого вместе, распечатывайте на отдельном листе, и куда бы вы не пошли в этот день, берите этот листик с собой — просматривайте слова, по возможности произносите их вслух, в уме составляйте с ними предложения. Это совершенно не трудно. К примеру вам 40 минут добираться до работы на общественном транспорте — достаньте из кармана свой листик со словами и просто читайте его. Таким образом, в вашей голове постепенно будут откладываться интересные выражения и слова на изучаемом языке. Предлагаю вам первый список выражений:

distressed area — район экономического бедствия

to prepare the ground for — подготовить почву/основу для

to promote economic growth — содействовать экономическому развитию

brinkmanship — балансирование на грани войны

Nice materials for English teaching

0

Автор: miracleworld | Категория: Упражнения | Дата: 25-04-2012

我很高兴 переводLingua source com

Выражение радости при встрече в английском, русском и китайском языках

0

Автор: miracleworld | Категория: Речевой этикет | Дата: 03-04-2012

В данном разделе приведены примеры выражения радости при встрече в рамках трех языков.

我很高兴见到你(wǒ hěn gāo xìng jiàn dào nǐ)Я рад тебя видеть.

我也很高兴见到你. (wǒ hěn gāo xìng jiàn dào nǐ)Я тоже очень рад тебя видеть.

我也是. (wǒ shì)Я тоже.

见到您,我真高兴。(jiàn dào nín zhēn gāo xìng) Как же я рад вас видеть.

很荣幸遇到您(hěn róng xìng dào nín) Я счастлив, что встретил вас.

很高兴遇到您。(hěn gāo xìng dào nín) Рад встрече.

我非常高兴能见到您(wǒ fēi cháng gāo xìng néng jiàn dào nín) Я ужасно рад видеть вас.

知道吗,见到您我简直高兴坏了。(zhī dào ma, jiàn dào nín jiǎn zhí gāo xìng huài le) Знаешь, я страшно рад видеть тебя.

Перевод глаголов в пассивном залоге

0

Автор: miracleworld | Категория: Лингвистика и перевод | Дата: 16-03-2012

Пассивный (страдательный) залог показывает, что подлежащее выражает лицо или предмет, НАД которым совершается действие.

He is always asked many questions. Ему всегда задают много вопросов.

В английском языке пассивная конструкция употребляется гораздо чаще, чем в русском, поэтому и существует больше способов ее перевести на русский язык.

Способы перевода глаголов в пассивном залоге:

1) русским страдательным залогом или кратким страдательным при­частием:

America was discovered by Columbus. - Америка (была) открыта Колумбом.

2) русским действительным залогом (чаше всего с обратным поряд­ком слов, то есть с подлежащим в конце предложения):

America was discovered by Columbus. - Америку открыл Колумб.

Выражение «несогласия» в китайском, английском и русском языках

0

Автор: miracleworld | Категория: Речевой этикет | Дата: 05-03-2012

我不能同意你的看法 (wǒ néng tóng de kàn fǎ)Не могу согласиться с тобой. Я с тобой несогласен.

你错了. (nǐ cuò le)Ты ошибаешься.

很抱歉, 但你似乎忽视了这一点. (hěn bào qiàn, dàn shì le zhè diǎn)Извини, но, кажется, ты потерял в чем суть дела.

我不认为如此. (wǒ rèn wèi cǐ)Я так не думаю. Я так не считаю.

当然不是。(dāng rán shì)Конечно нет.

沒有问题. (méi yǒu wèn tí)Это не обсуждается.

絕不是那種(jué shì zhǒng)Ничего подобного.

我不同意你的观点. ( tóng de guān diǎn)Я не разделяю твою точку зрения.

我不同意你的看法 (wǒ tóng de kàn fǎ)Я несогласен с тобой.

我认为是相反的 (wǒ rèn wèi shì xiāng fǎn de)Я думаю по-другому.

不是,不是的(bù shì, shì de)Нет, нет и нет!

我不同意你的看法(wǒ tóng de kàn fǎ) Я с вами не согласен.

您是不对的(nín shì duì de) Вы ошибаетесь.

在这点上您恰好错了(zài zhè diǎn shàng nín qià hǎo cuò le)Вот в этом вы как раз неправы.

恐怕您疏漏了我本想表达的主要意思. (kǒng nín shū lòu le běn xiǎng biǎo de zhǔ yào sī) Боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать.

我赞同另一种意见。(wǒ zàn tóng lìng zhǒng jiàn) Я придерживаюсь другого мнения.

这不完全是我所指的(zhè wán quán shì suǒ zhǐ de) Это не совсем то, что я имел в виду.

完全不是(wán quán shì) Совсем нет.

Выражение «благодарности» в китайском, русском и английском языках

0

Автор: miracleworld | Категория: Речевой этикет | Дата: 26-02-2012

谢谢您()…..(xiè xiè nín (nǐ)) — Спасибо Вам (тебе) за….

多谢您()..…(duō xiè nín (nǐ)) — Большое Вам (тебе) спасибо…

多谢您()的帮助! (duō xiè nín (nǐ) de bāng zhù) — Спасибо Вам (тебе) большое за помощь!

非常感谢您()无私的合作! (fēi cháng gǎn xiè nín (nǐ) wú sī de hé zuò) — Я Вам (тебе) очень благодарен (благодарна) за бескорыстное сотрудничество!

谢谢您()救了我! (xiè xiè nín (nǐ) jiù le wǒ) — Спасибо за то, что….Спасибо, что выручил(-и) меня.

谢谢! (xiè xie) — Благодарю! Спасибо!

谢谢您()来看望我们! (xiè xiè nín (nǐ) lái kàn wàng wǒ men) — Благодарю Вас (тебя), что пришли (пришел, пришла) нас навестить!

Эмоциональное выражение благодарности: Например:

衷心感谢您()…..(zhōng xīn gǎn xiè nín (nǐ)) — От души благодарю Вас (тебя) за…От всей души благодарю Вас (тебя) за…Сердечно благодарю Вас (тебя) за..

Реплики благодарности в русском языке часто включают краткое прилагательное «благодарен»:

我感谢您()! (wǒ gǎn xiè nín (nǐ)) — Я благодарен(-рна) Вам (тебе)!

Наряду с указанными выражениями благодарности существуют и другие, включающие наречия-интенсификаторы «очень», «так», «как», «глубоко», «чрезвычайно» и др.:

Залог лингвистика我非常, 无比感谢您()! (wǒ fēi cháng, wú bǐ gǎn xiè nín (nǐ)) – Я очень (так) благодарен Вам (тебе)!

我太感谢您()! (wǒ tài gǎn xiè nín (nǐ) le) — Как я благодарен Вам (тебе)!

我无比感谢您()! (wǒ wú bǐ gǎn xiè nín (nǐ)) — Я Вам (тебе) так признателен!

我对您()深表感谢! (wǒ duì nín (nǐ) shēn biǎo gǎn xiè) — Я Вам глубоко признателен!

Business-related words

0

Автор: miracleworld | Категория: Тематический глоссарий | Дата: 25-02-2012

Invoice amount (amount of invoice) — сумма фактуры

as per invoice — согласно счету-фактуре

certified invoice — коммерчески заверенная фактура

commercial invoice — торговый счет-фактура (счет, предъявляемый продавцом и использующийся для определения истинной стоимости товара в таможенных целях)

duplicate invoice — копия счета

final invoice — окончательная фактура

invoice for payment — счет на оплату

invoice for the goods — счет на товар

invoice number — номер счета

invoice-specification — фактура-спецификация

to make-out an invoice — выписывать счет-фактуру

original invoice — оригинал счета

over invoice — счет с искусственно завышенной ценой

to pay an invoice — оплачивать счет-фактуру

proforma invoice — предварительный счет (счет, отправляемый продавцом покупателю перед отправкой товара) P/I

vendor’s invoice — счет-фактура, выставляемая поставщиком

confirmed letter of invoice — подтверждённый аккредитив

ackonwledgement of orders — подтверждение заказов

acting as a trustee — действовать в качестве доверенного лица

to act for the firm — защищать интересы фирмы

to act on behalf of third parts — действовать от имени третьего лица

printed return address — напечатанный обратный адрес

we are not certain to what address — мы не уверены по какому адресу

adhesive label — ярлык (наклеиваемый)

to adjust an account — уточнить, исправить счет

adjuster — диспашер (специалист по оценке убытков во время аварии)

adjustment of charges — изменение тарифных ставок

Geschäftsbriefe (Beispiele)

0

Автор: miracleworld | Категория: Successful writing | Дата: 22-02-2012

Kellermann GmbH

Herrn Max Riemer
Musterstrasse 123
A-1234 Wien

Österreich

27. Januar 2008

 

Schweißtechnik GmbH

Zieglerstraße 16

52078 Aachen

Deutschland

 

Betreff: Angebot Schweißgeräte

 

Sehr geehrter Herr Riemer,

wir bedanken uns für Ihr Interesse an unseren Dienstleistungen und Ihre Bitte um ein Angebot.

Wir haben bereits einen guten Namen auf dem Gebiet der Schweißtechnik und können auf eine Reihe großer Referenzkunden verweisen.

Wir freuen uns, ihnen mitteilen zu können, dass die von Ihnen gewünschten Geräte derzeit lagernd sind und auf Basis unserer Allgemeinen Lieferbedingungen zum gewünschten Termin geliefert werden können. 

Glossar zum Thema «Geschäftsbriefe»

0

Автор: miracleworld | Категория: Тематический глоссарий | Дата: 22-02-2012

Wir bestätigen den Empfang Ihres Briefes vom …

Мы подтверждаем получение Вашего письма от …

Unter Bezugnahme / Bezug nehmend auf Ihr Schreiben vom …

Ссылаясь на Ваше письмо от …

Im Anschluss an unser Gespräch mit Ihrem Vertreter

Ссылаясь на нашу беседу с Вашим представителем
Wir sind an Sie von den Vertretern der Firma … empfohlen worden Вас нам рекомендовали представители фирмы …

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können

Мы рады сообщить Вам

Wir haben mit großem Interesse erfahren

Мы с большим интересом узнали

Wir suchen einen zuverlässigen Lieferanten

Мы ищем надежного поставщика

Wegen großer nachfrage unserer Kunden

Из-за большого спроса наших покупателей

Wir sind an Ihren Erzeugnissen sehr interessiert und bitten Sie daher …

Мы очень заинтересованы в Ваших изделиях и поэтому просим Вас …

Wir sehen Ihrem Angebot mit Interesse entgegen

Мы с интересом рассматриваем Ваше предложение

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns … schicken könnten

Мы были бы Вам благодарны, если бы Вы смогли прислать нам …

Bitte senden Sie uns Muster Ihrer Produkte

Отправьте нам, пожалуйста, образцы вашей продукции
Bitte geben Sie den Preis und Ihre Zahlungsbedingungen an Сообщите, пожалуйста, цену и Ваши условия оплаты

Wenn die Qualität der Waren unseren Erwartungen entspricht, werden wir einen größeren Auftrag erteilen

Если качество товаров соответствует нашим требованиям, мы сделаем более крупный заказ

Wir hoffen, regelmäßige Bestellungen für diese waren auszugeben

Мы надеемся размещать регулярные заказы на эти товары

Wir freuen uns, dass Sie mit uns in Geschäftsverbindung treten wollen.

Мы рады, что Вы хотите наладить с нами деловые контакты.

Für Ihre Zwecke wird sich Modell … am besten eignen.

Для Ваших целей лучше всего подойдет модель …

Wir bedauern, nicht früher geantwortet zu haben

Мы сожалеем, что не ответили Вам раньше

Für Erstaufträge / für Nachbestellungen

Для первых заказов / для последующих заказов

Wir nehmen Bestellungen für Mengen von mindestens … entgegen

Минимальный объем принимаемого заказа составляет не менее …

In der Anlage erhalten Sie unseren neuesten Katalog

В приложении Вы получите наш последний каталог

Die Preise verstehen sich einschließlich Lieferung

Цены включают доставку

Wir würden uns freuen, bald einen Bestellung von Ihnen zu erhalten.

Мы были бы очень рады вскоре получить от Вас заказ.

Sollte Ihnen unser Angebot nicht zusagen, wären wir für die Bekanntgabe der gründe dankbar.

Если Вам не подойдет наше предложение, мы были бы благодарны, если Вы ознакомите нас с причинами.

Bei Rückfragen steht Ihnen Herr … gerne zur Verfügung.

По любым вопросам просим обращаться к г-ну …

Wir bitten um Auftragsbestätigung.

Просим подтвердить заказ.
Wir bedauern, uns über Ihre Lieferung beschwerden zu müssen Мы сожалеем, что вынуждены подать рекламацию на вашу поставку

Die Artikel waren mangelhaft

Товары были бракованные

Die Waren entsprechen nicht den Mustern

Товары не соответствуют образцам

Die Waren sind beschädigt angekommen

Товары прибыли в поврежденном виде
Die Waren sind nicht ordnungsgemäß verpackt worden Товары не были упакованы надлежащим образом

Das hat uns erhebliche Schwierigkeiten bereitet, da wir die Waren dringend brauchten

Это создало нам значительные трудности, поскольку товары нам были нужны срочно
Wir müssen Sie bitten, uns sobald wie möglich Ersatz zu schicken Мы вынуждены просить Вас как можно быстрее выслать нам замену

Wir müssen Entschädigung verlangen, um unsere Verluste zu decken

Мы вынуждены требовать возмещения убытков, чтобы покрыть наши потери

Wir sind bereit, die beschädigte Ware anzunehmen, wenn Sie den Preis um … % reduzieren

Мы готовы принять поврежденный товар, если Вы снизите цену на … %

Wir bedauern, Sie daran erinnern zu müssen

Мы сожалеем, что вынуждены напомнить Вам о том, что …

Ihre Rechnung ist noch offen stehend

Ваш счет еще подлежит оплате

Wir möchten darauf hinweisen, dass die Zahlung am 4. Juli fällig war

Мы хотели бы указать на то, что срок платежа прошел 4-го июля

Bitte teilen Sie uns den Grund für die Lieferverzögerung mit

Сообщите нам, пожалуйста, причину задержки поставки